전기밥솥 잡채, 그리고 나의 오래된 전기밥솥 (Rice Cooker Japchae & My Old Rice Cooker, Korean Sweet Potato Noodles)
The traditional cooking method for Japchae is to stir fry each ingredient separately, but I found this easy recipe years ago from 82Cook - you can simply make it using a rice cooker (not a pressure rice cooker). The original recipe calls to throw all of the ingredients together in a rice cooker and then press the start button. I tested it out but found that the vegetables get too soft if you cook it all together from the beginning, so I modified it to add in the vegetables later. The result was pretty good, with crunchier vegetables than the original recipe.
Of course it tastes much better when you cook it the traditional way - so then what's the benefit of cooking in rice cooker, you ask? First of all, it is so much easier; especially on a hot summer day, you don't have to stir fry all of the vegetables while slaving over a hot stove. Second, you end up using less oil, so it is actually healthier than the stir fry version. And lastly, you save time so that you can do other things while it is cooking itself in the rice cooker. I make Japchae both ways, depending on the occasion.
잡채를 전통적인 조리법으로 만들려면 각각의 재료를 따로 볶아야 하잖아요, 그런데 몇 년 전 아주 쉽고도 착한 레시피를 82Cook에서 찾았지 뭡니까. 그건 다름 아닌 전기밥솥을 (압력 밥솥 말고요.) 이용해서 만드는 방법이랍니다. 오리지날 레시피는 모든 재료를 전기밥솥에 넣고 취사 버튼을 누르라고 되어 있어요. 제가 그대로 해보았더니 처음부터 재료를 다 넣고 하면 채소가 너무 무르게 되더라고요, 그래서 저는 채소를 나중에 넣는 방법으로 약간 변형을 했어요. 그렇게 하니까 오리지날 레시피 보다는 채소가 아삭해서 괜찮았어요.
물론 전통방식으로 제대로 만들면 더욱 맛있죠 - 그럼 전기밥솥에 하면 어떤 점이 좋은지 궁금하시다고요? 첫째, 너무 쉬워요; 특히 더운 여름날 채소를 따로따로 볶느라 뜨거운 불 앞에 서서 고생하지 않아도 되고요. 둘째, 기름을 좀 덜 사용하게 돼서 볶는 방식보다 건강식이라는 점입니다. 그리고 마지막으로, 시간을 많이 절약할 수 있어요 - 전기밥솥에서 잡채가 만들어지고 있는 동안 다른 일을 할 수 있으니까요. 저는 때와 상황에 따라 두 가지 방법을 병행합니다.
At this point I want to tell you about another very old kitchen appliance of mine that I can't throw away, like I mentioned in my last post. It is my 18 year old rice cooker. My sister-in-law who lived in Toronto bought me this rice cooker as a welcome gift when we first came to Canada in 1995. It was very expensive and I was so grateful because I knew that she wanted to buy me one even though finances were quite tight those days. I doubt very many people still use this style of rice cooker nowadays since there are so many high-tech-pressurized rice cookers. I still love my old rice cooker though; I make rice, Japchae and Sikhye (Korean sweet rice drink) with it. Today, I polished it to a shine, thinking about my dear passed sister-in-law.
이제 이쯤에서 지난번 포스팅에서 말씀드렸듯이, 제가 가지고 있는 부엌 가전제품 중 아주 오래되었지만 버릴 수 없는 것 또 하나에 대해 예기하고 싶습니다. 그건 바로 18년 된 제 전기밥솥인데요. 우리가 1995년에 처음으로 캐나다에 왔을 때 토론토에 사시던 둘째 형님께서 환영 선물로 제게 사 주신 거랍니다. 그때 이 제품이 굉장히 비쌌어요, 전 형님께서 당시 경제적으로 매우 어려우실 때 임에도 불구하고 제게 꼭 선물하고 싶어하시는 마음을 알았기에 너무 감사했습니다. 요즘에 하이텍 압력밥솥이 많이 나와서 아직도 이런 오래된 구형 밥솥을 쓰는 사람은 별로 없을 거에요. 그래도 저는 제 구닥다리 전기밥솥을 사랑합니다; 전 이 밥솥으로 밥도 하고, 잡채도 만들고, 식혜도 만든답니다. 오늘 저는 돌아가신 둘째 형님 생각을 하면서 제 전기밥솥을 반짝반짝 윤이 나도록 닦았습니다.
제가 사용하는 계량은 1 cup = 240ml 1 Tbs = 15ml 1 tsp = 5ml 입니다.
Ingredients:
- 250g dangmyun (Korean cellophane noodles made from sweet potato starch)
- 1 small onion (approx. 120g)
- 1 small carrot (approx. 60g)
- Sweet bell peppers (I used red, yellow and green 80g each colour)
- 4 shiitake mushrooms
- 100g beef, julienne (marinated with 2 tsp soy sauce, 1 tsp sake, 1 tsp sugar, 1/2 tsp minced garlic, black pepper) *OPTIONAL
Seasoning: 1/2~1 Tbs sesame oil, 1/2 tsp salt, toasted sesame seeds, black pepper
- 당면 250g
- 작은 양파 한 개 (약 120g)
- 작은 당근 한 개 (약 60g)
- 피망 (저는 빨간색, 노란색, 초록색 피망 각각 80g 정도씩 사용했어요)
- 표고버섯 4개
- 채 썬 소고기 100g (간장 2티스푼, 청주 1티스푼, 설탕 1티스푼, 다진 마늘 1/2티스푼, 후추가루를 넣고 재워 둔다.) *옵션
양념: 참기름 1/2~1 테이블 스푼, 소금 1/2 티스푼, 볶은 통깨, 후추가루
How to make:
- Soak dangmyun in warm water for about 30 minutes.
- Marinate beef and sliced mushrooms with soy sauce, sugar, sake, garlic and black pepper, set aside.
- Mix sauce ingredients, set aside.
- Cut vegetables, set aside.
- Cut soaked dangmyun into 20cm length. Rinse noodles in cold water and drain.
- Place drained dangmyun in rice cooker and pour the sauce over it.
- Press start button and cook for 30 minutes. (I recommend you to set a timer.)
- Cook marinated beef and mushroom in frying pan while noodles are cooking.
- 30 minutes later, open the lid and stir noodles lightly. Add all the vegetables on top. Cover the lid and keep cooking for another 10 minutes.
- Let it cool for 10 minutes. Add seasoning and mix gently with spatula.
- Add cooked beef and sprinkle toasted sesame seeds.
*The whole point of making Japchae in rice cooker is to keep it easy and simple, so you can omit the beef if you want; I usually make vegetarian Japchae when I make it in the rice cooker and save a couple of steps.
- 당면은 따뜻한 물에 담가 30분 정도 불린다.
- 소고기와 버섯은 간장, 청주, 설탕, 다진 마늘, 후추가루를 넣고 재워 둔다.
- 소스 재료를 섞어 둔다.
- 채소는 채를 썬다.
- 불린 당면은 20cm 정도 길이로 자른 후 찬물에 헹구고 물기를 뺀다.
- 물기 뺀 당면을 전기밥솥에 넣고 소스를 부어 준다.
- 취사 버튼을 누른 후 30분간 조리한다. (타이머를 맞춰 놓으세요.)
- 당면이 끓는 동안 재워 둔 소고기와 버섯을 팬에 볶는다.
- 30분 후 뚜껑을 열고 당면을 가볍게 섞어준 다음 채소를 모두 당면 위에 올려 준다. 뚜껑을 닫고 10분간 더 조리한다.
- 10분 정도 식힌 후 참기름, 소금, 통깨, 후추가루 등 양념을 넣고 잘 섞어준다.
- 볶아 놓은 소고기를 넣어 버무리고 통깨를 뿌린다.
* 잡채를 전기밥솥에 하는 최대의 관건은 간단하고 쉽게 하기 위함이므로, 소고기는 빼고 하셔도 됩니다; 저는 전기밥솥 잡채를 만들 때는 주로 채소잡채를 만들어요, 그러면 고기 재우고 볶는 몇 가지 과정을 줄일 수 있죠.
Soak dangmyun in warm water for about 30 minutes.
당면은 따뜻한 물에 담가 30분 정도 불린다.
Marinate beef and sliced mushrooms with soy sauce, sugar, sake, garlic and black pepper, set aside.
소고기와 버섯은 간장, 청주, 설탕, 다진 마늘, 후추가루를 넣고 재워 둔다.
Mix sauce ingredients, set aside.
소스 재료를 섞어 둔다.
Cut vegetables, set aside.
채소는 채를 썬다.
Cut soaked dangmyun into 20cm length. Rinse noodles in cold water and drain.
불린 당면은 20cm 정도 길이로 자른 후 찬물에 헹구고 물기를 뺀다.
Place drained dangmyun in rice cooker and pour the sauce over it.
물기 뺀 당면을 전기밥솥에 넣고 소스를 부어 준다.
Press start button and cook for 30 minutes. (I recommend you to set a timer.)
취사 버튼을 누른 후 30분간 조리한다. (타이머를 맞춰 놓으세요.)
Cook marinated beef and mushroom in frying pan while noodles are cooking.
당면이 끓는 동안 재워 둔 소고기와 버섯을 팬에 볶는다.
30 minutes later, open the lid and stir noodles lightly. Add all the vegetables on top.
Cover the lid and keep cooking for another 10 minutes.
30분 후 뚜껑을 열고 당면을 가볍게 섞어준 다음 채소를 모두 당면 위에 올려 준다.
뚜껑을 닫고 10분간 더 조리한다.
Let it cool for 10 minutes. Add seasoning and mix gently with spatula.
다 된 후 10분 정도 식힌다. 참기름, 소금, 후추가루 등 양념을 넣고 잘 섞어준다.
Add cooked beef and sprinkle toasted sesame seeds.
볶아 놓은 소고기를 넣어 버무리고 통깨를 뿌린다.
와 오늘 올리셨네요. 밥솥으로 했는데도 어찌 이리 색감이 고울까요...고기 없이 해도 맛있어요? 이것도 빠른 시일내 해 봐야겠네요...저 잡채 킬러인데..ㅋ
ReplyDelete너도 잡채 킬러라고? 나도야. 고기 안 들어가도 맛있어. 이렇게하면 정말 쉬워. 일도 아니야~~
Delete그러게요....이렇게 하면 잡채가 더이상 명절 음식이 아니겠어요. 정말 간단한 레섭이에요.
Delete